BacevichBachrach Bayles Bhagwati CollierHakakian Kara-Murza Kirchick Krastev Marlowe Muravchik Ozel Rieff Zantovsky

World Affairs Summer 2008

comments (Fall 2009)

Print
Email
ResizeResize Text: Original Large XLarge
Comments Comments

The Cosmopolitan Tongue: The Universality of English

I n depicting the emergence of the world’s languages as a curse of gibberish, the biblical tale of the Tower of Babel makes us moderns smile. Yet, considering the headache that 6,000 languages can induce in real life, the story makes a certain sense . . .
Full Text Article Full text article
A nice piece of work, and I broadly agree. I'm not sure though, that the future of world language would ever reduce quite to one. I imagine that localisation and convenience would reach equilibrium at some point short of a single global language. The major language families are probably more robust too, so that the north asian languages might conceivably coalesce into a mutually interpretable standard, but adopting English as L1 seems a little less likely. One should perhaps be careful, too, in assuming that the difficulty of learning Chinese extends to people for whom the strokes and stroke order may be little different than the alphabet is for English speakers

Posted by Stuart Munro | October 26, 2009 09:46:11 PM EDT
What an amazingly ethnocentric view! I hope you realize that English, too, is 'choke full of strange sounds you have to be born into to learn', as can be reliably demonstrated by listening to any of us who had to learn it later on our lives. And it's also full of strange gramatical quirks. Sure, you have simple conjugation rules. But, for example, you also have verbs that change meaning depending on the preposition you follow them with (there's no way 'give up' can be understood as a composition of the meanings of 'give' and 'up', to mention only one). And not even native speakers are sure when they're supposed to say 'whom'. By claiming that 'exotic' languages are any 'harder' than the well known European ones you're doing nothing but show a lack of good sense. Second: No serious linguist I've read actually considers that loosing a language necessarily means we're loosing the associated culture. The value of 'exotic' languages, from the point of view of a scholar of them, is the window they open into the basic mechanisms of language itself. If every language congugates verbs, is that because human thought processes require it, or because we never got to hear the one language that didn't, because it became extinct? Given such clear misunderstandings on two of your main stated reasons why English could or should become a global language, I utterly fail to see how the rest of the article's argument could be taken seriously. Oh, and just to put a final point on this: How is it strange that the language in Egypt is as different from that in Iraq as the one in Italy is from the one in Portugal? If you had bothered to look at a map, you could have noticed you're actually spaning similar distances. In any case, French is way more diferent from German, and yet Paris is much closer to Berlin, so the whole 'in a country as close as ...' argument is pure baloney anyway.

Posted by Rodrigo | October 29, 2009 07:53:37 PM EDT
John McWhorter has written a fantasy. The world is poly-lingual and even if all languages were to disappear their history cannot be erased. Moreover, one single language has always been a fantasy never to be brought about. If one language survives it will inevitably split into many tongues. The condition of humanity is multiplicity and not singularity.

Posted by Jacob Arnon | October 30, 2009 12:13:54 AM EDT
Why is that anytime this issue comes up the guy raising the question has a name like John McWhorter???

Posted by Lubomyr Volodymyrovych | October 30, 2009 01:57:22 AM EDT
If we believe in second law of Thermodynamics than death of out of date language is natural. In past also thousand languages were dead, just remember Hadappa and Mohonjdaro language scrip is there but we could read it.

Posted by Ramsh Raghuvanshi | October 30, 2009 02:52:38 AM EDT
Thank you for a thought-provoking article. I must disagree with some of your points. It is my belief that when a language dies, an important worldview dies...one that occupies an "ecological" niche just like an animal or plant. To be sure, something will evolve to replace it but it won't be the same and everything around it will be changed as well. By way of example, consider the number of words that English has for rain and raining; now consider the number of words the Inuit have for ice and snow. Knowing that you cannot walk on 'sish' ice or that 'pelting' rain can damage seedlings may have a profound effect on your well-being. "There is ice on the sea," and "It rained just after the garden sprouted," convey nothing but very limited facts. English is a wonderful language and in its local form, it conveys much that is important; when it has no native word for something, it appropriates it from a language that does. Also, where there is a word that describes something similar like publican vs bartender, bartender tends to win even though publican carries so much more meaning.

Posted by Anand Mani | October 30, 2009 04:46:29 AM EDT
In my Am Lit years (1952-82), I tried to create the rubric of International English beginningn with AfrAm, then African, and finally Commonwealth Lit. I promoted that idea at a Commonwealth Educational conference in Lagos in 1968 with a Wole Soyinka film. I was detained by the CID as a shadow CIA man!(He was in jail for trying to end the Biafran war by himself. A later article in CanadianCommonwealth Lit brought the ludicrous charge of Am imperialism!If I had to do it again, I'd recommend that every Ph.D. present a minor in a threatened language so that we'd read more

Posted by Patrick D. Hazard | October 30, 2009 06:49:46 AM EDT
A more realistic possibility is that machine translation will permit people to communicate across languages. i am aware of the problem that current machine translations have. But it is easy to imagine a slow migration to use of those strutures which can be machine translated. This mechanism once in place will slowly permit all but the artistic minded to manage communication via a machine like via a cellphone

Posted by S T Lakshmikumar | October 30, 2009 08:07:34 AM EDT
An excellent and thought-provoking article. However, it is worth noting the fate of the many ancient languages of North Africa and the Middle East after the Arabian conquest. For a century after, they continued to be in use until a dictat one day from Arabia stated that all government transactions had to be in Arabic. Without violence or coercion, all these old languages became extinct within just two generations - about fifty years. And that was in the days before the internet or pop culture. My guess is that far from there being 600 languages in 2109, it will be nearer twenty, with nineteen of these struggling to survive.

Posted by Robin Puttick | October 30, 2009 08:30:09 AM EDT
About Hebrew - Its revival was made possible because the people who revived it came from different countries and did not have any language in common, so they had to learn a new language anyway. Add to that the zeal of the moment and you get Hebrew. But look at it Today. It is a language poor in words, words are added every day, but they are just English words converted. Names of people, restaurants and shops are selected to sound good in English. Also, in your list of pros and cons you should add money. How much does it cost to translate books and movies to your local language. How much to teach children English, in addition to the local language. In Hebrew, of course, the cost is multiplied many times by the fact that it is written right to left. Do you have any idea how many man hours go to correct software so it will work with bi-direction. And so far failing miserably. They should at least have copied the Turks, who write Turkish in Latin letters.

Posted by Tel-Aviv | October 30, 2009 10:56:32 AM EDT
How about an international auxiliary language in addition to ones native language? This is a tenet of the Bahai Faith. See for example here and here.

Posted by wayne | October 30, 2009 11:33:17 AM EDT
As a linguist, John McWhorter should know better than this. The issue is not one of pronunciations or basic vocabulary. The important issue is at the other end of the scale, where a complete and subtle mastery of a language by a native speaker allows perception of ideas and analysis that are unique to the language, and that are not accessible or conceivable in other languages. It's not that one could only say XXXXX in a language, it's that one can only THINK of or about XXXXX, or think in certain ways, in that language. There's an old definition of a cynic, who knows the price of everything, but not the value. McW's argument is cynical.

Posted by JimG | October 30, 2009 12:47:58 PM EDT
Languages spoken by 10,000 people or fewer are threatened with extinction. This process is accelerated by the increasing assimilation of supranational political entities (the State, nation-state, and Empire). These supranational political entities impose their hegemony by means of unilingual educational systems and ethnocentrism. When a language dies a 'culture' does not necessarily die. Witness the emergence of Chicana/o culture in California. However, local knowledge is lost and the oral tradition is not transmitted. These losses affect our cognitive processes in the development of a language and its culture while enhancing the political and cultural power of Empire. One solution is to foster synergies between modern science and local knowledge, develop internationa research programs, and involve communities in promoting cultural diversity. Biological, cultural and linguistic diversity are human rights. With the development of a globalized economy, we should be promoting multilingual language/educational systems even though these systems are expensive to maintain. Cost is trivial when you consider the value of knowledge of biodiversity, natural resources, cognitive evolution, and our cultural heritage.

Posted by S. Diaz-Garcia | October 30, 2009 02:32:04 PM EDT
Which prompts the question what ever happened to Esperanto and the idea of a single second language for all people?

Posted by Bill Johnson | October 30, 2009 03:14:43 PM EDT
Very soon more than 50% of English speakers will be non-Caucasian. I find that the foreign students at my university speak more grammatical English than the natives who can never seem to get the objects of prepositions right.

Posted by Nyal Williams | October 30, 2009 05:27:44 PM EDT
You left out one great advantage of English--it's omnivorous appetite. English has been described as the result of Norman men-at-arms trying to make dates with Saxon bar-maids, and no more legitimate than any other offspring. This has carried forward since; the solid core of Anglo-Saxon is surrounded by many thousands if not millions of words from other languages. I learned to speak Spanish by doing nothing more than traslating every 'English' word ending in -tion to -cion and angled every sentence to include one of them. Before long people wouldn't believe me when I said I was American. They thought I was highly educated but it was just a trick because so many English words are French or Spanish or Latin in origin. As English absorbs more and more words from other languages it's going to get universal all right, but also much harder to understand.

Posted by Jim Wilson | October 30, 2009 05:31:06 PM EDT
Hebrew is not the only 'phoenix' language. A similar thing happened in the 19th c. to Czech and Slovene, I believe

Posted by tatiana.larina | October 30, 2009 07:27:38 PM EDT
Though not a speaker of Eyak, I mourn its passing as do the disappearance of many other languages. I also deplore the ethnocentricity of this article. When the day comes that the whole world speaks English we shall have lost as much diversity of thought processes as we are currently losing in bio-diversity. We shall all be diminished not only by the laziness that comes with an incapacity to speak different tongues, but by our collective ignorance of the intuitions and nuances of thought that are the specific heritage of each. We shall be as weakened as species modified by genetic engineering. Evil is not too strong a word, Professor McWharter, and to postulate the corollary of your argument, imagine Shakespeare only read or acted in Eyak!

Posted by Jennifer Ross | October 30, 2009 07:49:36 PM EDT
Let's assume that English becomes a truly dominant language, as Latin once was. Do you suppose that English will begin again the process of splitting into mutually unintelligible dialects, as Indo-Euoprean, and later Latin did? Technology might change the mechanisms involved, but is the process inevitable?

Posted by Al Brown | October 30, 2009 09:23:57 PM EDT
"About Hebrew - Its revival was made possible because the people who revived it came from different countries and did not have any language in common, so they had to learn a new language anyway. Add to that the zeal of the moment and you get Hebrew. But look at it Today. It is a language poor in words, words are added every day, but they are just English words converted." This is nonsense, you obviously don't know Hebrew.

Posted by Augie | October 30, 2009 09:59:03 PM EDT
“Yes, there is the success story of Hebrew, but that unlikely revival came about because of a happenstantial confluence of religion, the birth of a nation, and the obsession of Eliezer Ben-Yehuda, who settled in Palestine and insisted on speaking only Hebrew to all Jews. This extended to reducing his wife to tears when he caught her singing a lullaby to their child in her native Russian.” This denigrating pop explanation of the birth of modern Hebrew doesn’t even begin to describe its origin. I suggest McWhorter do some research and not rely on a film version of the life of Be-Yehuda. There is much more far reaching material out there. There is the book by Robert Alter “Hebrew and Modernity” for starters (click here). No individual by himself could have brought about the rebirth of a modern language. There hundreds of scholars and writers who participated in its rebirth and some like David Vogel lived and worked in Europe most of their lives. Modern Hebrew is the medium of speech, of commerce, of scientific research as well as of one of the finest literatures in the modern world. McWhorter’s cartoonish view of Hebrew doesn’t begin to describe the birth and evolution of the language.

Posted by alain shriber | October 31, 2009 10:21:32 AM EDT
Those who hold the opinion that English is, will be, or needs to be the "universal language" are normally English speakers, and often don't bother to learn another language fluently. In fact, I COULDN'T learn another fluently inspite of all efforts. That is, until I encountered Esperanto, a rich and more complete language which merits more of our attention that it often gets.

Posted by Phil Dorcas | October 31, 2009 11:55:14 AM EDT
The tough coughed as he ploughed through the dough. English may not be the worst lingua franca, but it's far from ideal.

Posted by yandoodan | October 31, 2009 06:12:47 PM EDT
Please do not overestimate the position of English. I live in London and if anyone says to me “everyone speaks English” my answer is “Listen and look around you”. If people in London do not speak English then the whole question of a global language is completely open. The promulgation of English as the world’s “lingua franca” is impractical and linguistically undemocratic. I say this as a native English speaker! Impractical because communication should be for all and not only for an educational or political elite. That is how English is used internationally at the moment. Undemocratic because minority languages are under attack worldwide due to the encroachment of majority ethnic languages. Even Mandarin Chinese is attempting to dominate as well. The long-term solution must be found and a non-national language, which places all ethnic languages on an equal footing is essential. As a native English speaker, my vote is for Esperanto :) Your readers may be interested in seeing this. Professor Piron was a former translator with the United Nations A glimpse of the global language,Esperanto, can be seen here.

Posted by Brian Barker | October 31, 2009 07:59:17 PM EDT
I love Anglophones promoting English as a universal language. And English may be cosmopolitan because many people worldwide speak it, but there is certainly nothing inherently cosmopolitan about it, and its global dispersal in fact is making many native English speakers less cosmopolitan, as they expect all elements of world culture to be delivered to them in English.

Posted by A Dalziel | October 31, 2009 10:42:39 PM EDT
i wonder how that great lover of language, J.R. Tolkien would think of the argument that loss of languages is not that big a deal. He created whole worlds with his created languages. Losing a language is like losing species in a environment. It makes the world, that must less interesting, and special. I have the feeling that scholars 100 years from now, are going to look back on the 20th century as the last time the earth had real variety. After globalism, and modernity get done, every where will sound and look like every where else.

Posted by brierrabbit3030 | October 31, 2009 11:00:06 PM EDT
I would have liked to see John McWhorter address the bilingual sign shown at the beginning of the article. Does "Up the Great Wall" show us the way to climb the Wall, or only show us the way to the Wall. English may be becoming universal, but it's also becoming universally incomprehensible.

Posted by Detlef Karthaus | October 31, 2009 11:06:29 PM EDT
I am not sure that English is as widespread as people claim. I would like to argue the case for wider use of Esperanto as the international auxiliary language. It is a planned language which belongs to no one country or group of states. Esperanto hasn't yet gained the recognition it deserves. However, all things considered, it has actually done amazingly well. In just over 120 years, it has managed to grow from a drawing-board project with just one speaker in one country to a complete and living natural language with around 2,000,000 speakers in over 120 countries and a rich literature and cosmopolitan culture, with little or no official backing and even bouts of persecution.

Posted by Bill Chapman | November 1, 2009 04:07:36 AM EDT
John McWhorter's argument is alluring in that it offers an easily understandable proposition up against a complex one. Wouldn't it be great, he says, if everyone could understand one another? English is trending fairly inevitably towards becoming an international lingua franca, often at the expense of other languages and while this is often bemoaned, what’s really so wrong with it? However, McWhorter takes as his accepted premises that the function of language is purely communicative. I agree, language's primary aim is the conveyance of information. That’s why languages die out - when they become inefficient in obtaining and sharing relevant information. But if you pare the matter down to such a pragmatic, biologically reductionist approach, surely you miss some things. Like the fact that you could reduce and simplify almost any Shakespearean soliloquy to extract its key information. He’s missing the fact that language has a social and aesthetic function as well. It’s misleading to frame the alternative to his position as linguistic determinism. It’s pretty spurious to claim that language dictates the way we think. It’s slightly less spurious to claim that it reflects the way we think, but still shaky. The fact is that no matter where your language evolved from, or how, its history will resonate with you, without necessarily pointing to some inner cognitive process (do people argue that music from different cultures determines or reflects how they think?). For English-speakers a blunt, earthy Anglo-Saxon word feels different from an intricate, abstracted romance one. Oscar Wilde or Ernest Hemmingway may run through your syntax like metallic veins or square punches. Your own relationship to your history and culture permeates your lexicon and the way you employ it. I don’t think this is unique to English. We don’t use our languages as purely functional tools, we also decorate, embellish and personalise them for profound reasons. If everyone everywhere were equipped with a standard-issue Starbucks (or made-in-China) brand of Standard Language, surely something would be lost in that translation?

Posted by Rafe | November 1, 2009 10:23:42 PM EDT
My mother and her mother spoke Yiddish and it would be a shame for this language to dissapear only because it is sooooooo colorful. It is truly unique and would be sad to lose it.

Posted by Gayle Remer | November 2, 2009 11:00:08 AM EDT
It is probably impossible to resurrect a dying language. In the best cases you've created a stale facsimile or a living language that is no longer the original. Even the one success story in modern history - Hebrew - becomes tainted when one looks more closely. Many linguists argue that Modern Spoken Hebrew is really just Yiddish with Hebrew vocabulary. The true soul of ancient Hebrew has been lost for millennia - we don't really know how a mother sang Hebrew to her child, what the children's slang was in David's Jerusalem, or how people joked, blasphemed and made love in ancient Hebrew. Modern Hebrew is a vibrant living tongue, true, but it is no more the language of the Torah than modern Italian is the language of Virgil. And by giving up Yiddish Jews have now made 2 centuries of one of the richest world literatures ever produced practically inaccessible to the rightful heirs of that culture. Was it really worth it?

Posted by vanya6724 | November 2, 2009 01:20:34 PM EDT
Language has always been a difficult topic to debate since usually people are always partial to their native tongue before the rest. I view language in two ways: 1. As a basic form of communication irrespective of anything else. 2. A cultural identity and another way to broaden your view of things (ie: learn). Using the first way, English makes the most sense. Language at times should just be about communicating effectively. The most efficient way to communicate without any doubt is by speaking the same language as the people you are communicating with. If for example you are at the UN presenting a new legal entity or even in a company promoting your next business model, all cultural/anthropological/language-nuance interest should be out-the-door. That is not the time or place to bring about language diversity and forced language on others. If on the other-hand you want to better understand an historical element to a society or travel and have an adventure through a place which is far outside your comfort zone then language is perhaps one of the most effective ways to experience these things. Culturally language is very important. In the end we are living in a global society now, whether we like it or not. That comes with certain features that we cannot get around: such as a universal language everyone can speak. You cannot have a global society with hundreds or thousands of different languages - the two contradict each other. At the same time were there only to be a few languages we do forget a lot of historical and cultural identity that should be savored and remembered. Imagine that Latin died and there somehow became no trace of how to read it. What would modern historians be able to learn from ancient Rome were this the case? The true answer is that a moderation of both methods 1 and 2 must coexist depending on how the situation details. I also think that how this moderation is handled has a lot to do with commonsense in the end as well.

Posted by Brian Darvell | November 4, 2009 08:47:22 PM EDT
Come on, John! Get real! The French would never allow it. Try using "le week-end" or "le drug store" or other such "borrowings" from English in Paris and see what happens. No wonder that wine tasted like vinegar. That's what it was!

Posted by George Edward Stanley | November 6, 2009 11:06:20 AM EDT
I take issue with Dr. McWhorter's article on several main points. First, the coda to article paints a very false picture; it surmises that languages must be isolated in order to survive and that language endangerment is simply a product of cultures coming together. True, language endangerment is a product of cultural contact, but what Dr. McWhorter is failing to mention is that it is not only cultural contact, but the disenfranchisement of one or several groups of speakers due to this cultural contact. Multilingualism is not an uncommon phenomenon and can even thrive (take Switzerland, for example); languages become endangered not because of contact alone, but because of the disparate power statuses of the different groups, with the dominant group's linguistic choices being either forced on the subordinate group(s) (i.e. banning the subordinate language) or the subordinate group(s) gradually succumbing to the pressures of the dominant group (i.e. learning the dominant group's language because of economic necessity). Secondly, I take issue with the idea that loss of linguistic diversity is an 'aesthetic' loss, not a cultural loss. Dr. McWhorter approaches the idea of 'language' from a very typological view, which, in this case, gives a very narrow view of 'language.' Language is not simply grammar and lexicon; language derives its meaning from the way it is used and the social meaning it has for its speakers. It is a system that goes beyond the grammar, syntax, phonology, and morphology; it is a set of practices, social values, and way of indexing relationships among speakers. What will be lost is very much cultural; a system of practices and communicative norms will be lost. My greatest issue, however, is the article's lack of reference to the actual speakers of these endangered languages and how they feel about losing their language. As monoglots of a powerful world language, I feel that it is hard for us to imagine the pain we would feel if our grandchildren grew up speaking a language that was superimposed on them and was far removed from our own culture, family, community, identity, sense of place, sense of history. Yet, as a linguist who has worked with Scottish Gaelic speakers in the Hebrides for a while now, I have seen tears in older speakers' eyes when they talk about how, despite their best efforts, their grandchildren are growing up speaking English. What these speakers feel is loss, utter loss, and I would argue that this is the reason that most linguists work on endangered languages, not simply because of some abstract notion of 6,000 languages and the cultural diversity that affords. Finally, I would like to take issue with Dr. McWhorter's point that language planning is difficult and largely unsuccessful, so what's the point? I will be the first to admit that language planning seems like an uphill battle, but I have two points to raise with this. First of all, though many language planning efforts have fallen short of their larger goals, this does not negate all the smaller goals achieved within the pursuit of larger goals. And secondly, if we as human beings gave up on something every time it was difficult. where would we be? Many thanks for reading this; mòran taing airson sin.

Posted by Cassie S-C | November 7, 2009 08:50:28 AM EDT
As an Arabic major, I'm afraid your comments regarding Arabic are not entirely correct. Though there are regional differences in the language, most Westerners who learn Arabic these days learn Modern Standard Arabic, which can be understood by any Arabic speaker anywhere. Moreover, much of the regional vocabulary from, say, Syria will be readily understandable to a speaker from Egypt. It is, in many ways, a more fluid and more permissive language than English.

Posted by Alec Crassus | November 9, 2009 09:16:45 PM EDT
Sir,

Being a linguist I don't want the endangered languages to die. Instead we have to try to revive them by proper documentation. Every language either small or big has its speaker. These languages can be done scientific study. Why should we lose the endagered languages? They are rather important for study by researchers in this field.

Yours,
C D Aimol
Manipur University Imphal
INDIA

Posted by Dr. C. D. Aimol | November 11, 2009 03:26:57 AM EDT
Whatever the reality of english being a universal language and becoming the only language on earth, it is a sad thing for us people who love our language so much. I do hope sincerely that people whith their own language will go on doing all they can to preserve it as it is so much part of us, our blood and flesh. I would like people to use english as a universal language but not as an intimate one, though I know that english can be that intimate. Let's fight for the beauty of identity and make it a must to speack and teach to future generations our own language. I, for one will do individualy all I can for my "langue française".

Posted by Veronique M | November 14, 2009 02:51:33 AM EDT
I was surprised to see McWhorter has this opinion. Of course, he is probably right about the inevitability of massive language decline, but I was shocked to see the opinion that the only real cost would be some 'outsider aesthetic.' This completely ignores all justice issues. Language death is not simply the result of 'people coming together,' it is the result of social inequalities. It is not an accident that marginalized languages are always spoken by marginalized peoples - people who tend to become even more marginalized once their language is gone. Very seldom do languages simply 'die' as if of old age or something. Rather, they are killed (sometimes actively, but more often passively) as people give up their language in exchange for higher social standing and opportunity. Rarely is this a willing choice. McWhorter references the Biblical story of Babel as an illustration of how language divides us, which is true. But interestingly McWhorter ignores another Biblical story - that of the day of Pentecost in the book of Acts. In that story a miracle occurs in which a man is preaching (presumably in Greek or Aramaic), but everyone who hears him hears the message in his/her own language. Thus, the divisions of Babel are overcome while at the same time the unique cultures and languages of the listeners are preserved, and without them all having to speak the same language. I think, as linguists see the value of linguistic diversity, we must focus less on the divisions of Babel and much more on a hope for a future that is much more like Pentecost.

Posted by Brent | February 4, 2010 10:07:02 AM EDT
I find it ironic that most, if not all, of the readers of this journal are Anglophones, many of them native. This means they will have a natural affinity for/respect of/interest in English. Otherwise, why would they know how to speak it? I'm going to make my own potentially messy analogy and hope it doesn't outrage any industrial tycoons that spend their spare time thumbing through academic journals... To me, it's like asking a Board of Directors at MegaConglomorate Inc. how they feel about global warming. Either they want it to continue because their industries are profiting from processes that contribute to it, or they want it to continue because it presents new ways to make money. Obviously the Englishization of the world appeals to us because it presents us with more opportunities and easier travel. (I started typing this response before finishing the article, so I found it funny that the author mentioned the target of my analogy.) That said, I disagree entirely with the following excerpt: "The immigrants’ children may use their parents’ indigenous languages at home. But they never know those languages as part of their public life, and will therefore be more comfortable with the official language of the world they grow up in." First of all, he's a native English linguist and he ended a sentence with a hanging preposition? How shameful! Second, what facts does he use to support this claim? None. Yet it is followed with what is presumably his thesis statement ("This is language death"), as if the former buttresses the latter. While I understand personal experience counts as anecdotal evidence at best, several children of immigrant families in Europe that I've known are very resistant to the encroachment of their society's dominant language and eagerly trying to preserve cultural heritage from their motherlands. Perhaps he means to describe what occurs for many Latinos in America who cannot find jobs (or decent ones, in terms of conditions or pay) without fluency in English. However, it seems a ridiculous generalization to paint all immigrant children as resentful toward their native cultures and readily adopting the influence of an outside one. Finally, it seems impossible for me to put into words the ideological conflict I feel with the overall position taken in the article, but I will make a short effort through another example of personal experience. I am American, born and raised, but I was lucky enough to live in France for seven months; three and a half with a French host family in a small town, and three and a half with other Americans enrolled in an academic program in Paris. The rural environment of the small town was largely secluded from the influence of globalization. This meant I was immersed in French language and culture. It was a fabulous experience that helped me grow incredibly as a person and vastly improved my French skills. It also changed the direction of my life, professionally and geographically. When I got to Paris, I was amazed by the prominent position American and British media held in every facet of society -- cinema, music, fine arts, literature, etc. In fact, the French government enacted a series of laws to preserve 40% of airtime on radio stations in the hexagon for native artists, precisely because they anticipated the deleterious effects on French culture of the encroachment of English-speaking media. Despite the government's efforts, most French youth prefer visiting their neighborhood MacDo (as it's referred to over there) over a brasserie. While many would applaud the domination of Anglophone culture, it also means the death of French traditions and creation of a monotone world, in terms of language, ideology, and culture. Normative judgment wise, is this a bad thing? Perhaps not necessarily, but I would hardly call it a good thing.

Posted by Aaron Phillips | February 14, 2010 03:18:43 AM EDT
I think your criticism of the cultural uniqueness of languages focus too much on phonology. What makes a language reflective of the culture are its idioms, small sayings, turns of phrase, slanf and its social registers., and it is in them that we see a unique world view associated with a culture. The phonology point seems like something of a straw-man arguement.

Posted by Shane | February 20, 2010 08:38:16 PM EDT
comment Submit Your Comment
We welcome and encourage your comments on this article. In order to keep these experiences enjoyable for all of our users, we will review your comments prior to their posting. Any profanity or personal attacks will be removed.
Name
Email
Comment

©2010 American Peace Society · 1319 Eighteenth Street, NW, Washington, DC · 20036 · Web@WorldAffairsJournal.org

Untitled Document